Plautzenotto

Samstag

art

PLAUTZENOTTO. Das sind: Eine Plautze, ein Otto, ein Kassettenabspielgerät und eventuell weitere Utensilien, aus denen mannigfache Geräusche kommen werden, von denen vor Redaktionsschluss aber keine en détail bekannt war. Höchstwahrscheinlich wird es SCHLACKE geben. Eventuell werden die geneigten Zuhörer:innen in das Geschehen eingebunden. Was nach „da schäme ich mich aber fremd, für mich und alle anderen“ klingt, ist in Wahrheit nichts weniger als eine Offenbarung. Eine unheimlich unheilige (äh, wie meinen?) Messe des Punk. Der Gifhorner Tausendsassa mit Hang zum elitären Ballspiel lädt die geneigte Radarschaft zum Tie-Break.

///

PLAUTZENOTTO. These are: A potbelly (?), an Otto, a cassette player and possibly other utensils from which various noises will come, none of which were known in detail before the editorial deadline. Most probably there will be SCHLACKE. Possibly the listeners will be involved in the action. What sounds like „I’m ashamed of myself and everyone else“ is in fact nothing less than a revelation. An incredibly unholy (er, how do you mean?) mess of punk. The Gifhorn jack-of-all-trades with a penchant for the elitist ball game invites the inclined radar crew to the tie-break.